![]() ![]() |
samedi 08 novembre 2008 à 13:49
Message
#1
|
|
|
|
Besoin de traduction
Bonjour à toute la belgiqueJe suis une petite française de l'Auvergne près du Plomb du Cantal et je recherche une âme charitable qui pourra m'aider. Voici, j'ai trouvé sur internet des textes concernant l'Abbé SALVAN hors je ne connais pas la langue utilisée dans ce livre aussi si quelqu'un peut me traduire ces passages je lui en remercie. Cordialement Christine. Source : Maurice Buyens http://books.google.be/books?id=JTpsiwSKpQ...1&ct=result Ce message a été modifié par Erika - lundi 17 novembre 2008 à 20:21.
Fichier(s) joint(s)
Salvan___Namur_en_allemagne2.JPG ( 167,82 Ko )
Nombre de téléchargements : 28
Salvan___Namur_en_allemagne3.JPG ( 153,35 Ko )
Nombre de téléchargements : 14
Salvan___Namur_en_allemagne5.JPG ( 190,7 Ko )
Nombre de téléchargements : 13
Salvan___Namur_en_allemagne.JPG ( 125,32 Ko )
Nombre de téléchargements : 24
Salvan___Namur_en_allemagne6.JPG ( 169,66 Ko )
Nombre de téléchargements : 14-------------------- Christine
Une Bretonne dans le Cantal Bénévole pour l'arbre de famille Bénévole pour FDA 15 |
|
|
|
lundi 10 novembre 2008 à 09:28
Message
#2
|
|
|
|
Bonjour,
A lire certains mots, je pense que c'est du Néerlandais. Et, comme certaines villes de Belgique sont citées, peut-être s'agit-il d'une des langues de ce pays. Que je ne connais pas du tout (pas encore Cordialement, J.louis |
|
|
|
lundi 10 novembre 2008 à 10:22
Message
#3
|
|
|
|
Bonjour Jean Louis et Christine,
Les pages sont dans le désordre... On parle seulement en page 99 et 100 de l'abbé Salvan, ° environ 1755 lieu non indiqué. et + le 12 octobre 1838 lieu non indiqué. Ensuite on parle toujours à la page 100 de Louis de Stoop ° 18 avril 1796 qui fut l'élève de Salvan. Je ne sais pas me pencher sur la traduction de suite car j'encode plus d'une trentaine d'actes que j'ai recherché ce samedi aux archives pour Gérard Daudin et promis pour la fin de semaine. Je veux bien regarder à cela dès que je les aurai finis. La semaine prochaine à mon avis. Je ne sais travailler qu'une heure ou deux par jour sur la généalogie et pas tous les jours. Je ne suis pas parfaite bilingue, aussi, je ferai la traduction et me ferai corriger par mon amie du nord. Je me suis plus spécialisée dans les traductions d'actes d'aujourd'hui et de l'ancien flamand. Est-ce que ça peut aller comme cela ?? Amicalement Monique Ce message a été modifié par prunelle - lundi 10 novembre 2008 à 10:27. -------------------- Imagine all the people living life in peace... John Lennon ------------------------ Le Roi, la Loi, la Liberté ------------------------- Si tu aides aussi ton prochain, je t'aiderai à mon tour |
|
|
|
lundi 10 novembre 2008 à 10:35
Message
#4
|
|
|
|
Bonjour, A lire certains mots, je pense que c'est du Néerlandais. Et, comme certaines villes de Belgique sont citées, peut-être s'agit-il d'une des langues de ce pays. Que je ne connais pas du tout (pas encore Cordialement, J.louis Bonjour Merci J- Louis pour l'aide c'est l'intention qui compte. Prunelle vient de m'envoyer un message me disant qu'elle le fera dès qu'elle aura fini le travail qu'elle a en attente Encore merci Cordialement Christine. -------------------- Christine
Une Bretonne dans le Cantal Bénévole pour l'arbre de famille Bénévole pour FDA 15 |
|
|
|
lundi 10 novembre 2008 à 10:48
Message
#5
|
|
|
|
Bonjour Jean Louis et Christine, Les pages sont dans le désordre... On parle seulement en page 99 et 100 de l'abbé Salvan, ° environ 1755 lieu non indiqué. et + le 12 octobre 1838 lieu non indiqué. Ensuite on parle toujours à la page 100 de Louis de Stoop ° 18 avril 1796 qui fut l'élève de Salvan. Je ne sais pas me pencher sur la traduction de suite car j'encode plus d'une trentaine d'actes que j'ai recherché ce samedi aux archives pour Gérard Daudin et promis pour la fin de semaine. Je veux bien regarder à cela dès que je les aurai finis. La semaine prochaine à mon avis. Je ne sais travailler qu'une heure ou deux par jour sur la généalogie et pas tous les jours. Je ne suis pas parfaite bilingue, aussi, je ferai la traduction et me ferai corriger par mon amie du nord. Je me suis plus spécialisée dans les traductions d'actes d'aujourd'hui et de l'ancien flamand. Est-ce que ça peut aller comme cela ?? Amicalement Monique bonjour Monique Je te remercie de prendre ma demande. Prends le temps qu'il te faudra. Peux tu déjà medire dans quelle langue est ce texte. Et si tu peux trouver des info sur le vicomte de Namur Dans un livre français il est dit qu'il aurait fait le portrait de l'Abbé SALVAN. je site "il fit l'éducation du conte de Namur, sourd et muet de naissance, auquel il apprit à parler distinctement. Le noble et reconnaissant élève lui a tiré son portrait.". Bien sure mon compagnon recherche un exemplaire de ce portrait. En atttendant je te remercie encore pour ton aide Cordialement Christine -------------------- Christine
Une Bretonne dans le Cantal Bénévole pour l'arbre de famille Bénévole pour FDA 15 |
|
|
|
lundi 10 novembre 2008 à 11:16
Message
#6
|
|
|
|
le texte est en neerlandais.
Google a numérisé plusieurs ouvrages dans lesquels on parle de l'Abbé Salvan biographie universelle tôme 18 Il y en a d'autres, sais-tu les reprendre, sinon je te donne les liens. pour ce qui est du livre dont tu parles, je ne connais pas. Il faudrait avoir les coordonnées et voir si il se trouve dans une librairie qui vend les livres anciens, souvent en seconde main. J'espère que mon lien est passé, à droite tu trouveras un moteur de recherche et tu tapes uniquement "salvan", tu auras ainsi les pages inscrites juste en dessous, à droite également. Dis-moi si tu y arrives.... -------------------- Imagine all the people living life in peace... John Lennon ------------------------ Le Roi, la Loi, la Liberté ------------------------- Si tu aides aussi ton prochain, je t'aiderai à mon tour |
|
|
|
lundi 10 novembre 2008 à 17:57
Message
#7
|
|
|
|
et un autre :
Revue des études historiques et encore un autre : dictionnaire historique toujours numérisés par Google Ce message a été modifié par prunelle - lundi 10 novembre 2008 à 18:07. -------------------- Imagine all the people living life in peace... John Lennon ------------------------ Le Roi, la Loi, la Liberté ------------------------- Si tu aides aussi ton prochain, je t'aiderai à mon tour |
|
|
|
lundi 17 novembre 2008 à 20:36
Message
#8
|
|
|
|
Bonsoir Christine,
J'ai fait de mon mieux et c'est corrigé par mon amie : page 99 et une partie de la 100, celles qui concernaient l'Abbé Salvan. Les paragraphes suivants concernent Louis De Stoop, je ne les ai donc pas traduites. Amicalement, Monique Histoire de l’Institut Royal pour sourds : Saint-Grégoire 1) Institut Saint-Grégoire Avant tout Aux côtés du Chanoine Peter Joseph Triest, fondateur des Sœurs et Frères de la Charité de Gand et des deux instituts pour sourds à Gand, l’Abbé Salvan et M. Louis De Stoop ont aussi fourni une contribution importante dans les premières années des deux instituts. 2. Salvan et de Stoop Au début de la période de l’instruction aux sourds chez les Soeurs et Frères de la Charité à Gand, les deux personnes étaient considérées comme allant ensembles et parfois oubliées. Bien que nous ne sachions pas grand-chose d’eux, ces deux personnes méritent quand même notre attention. Au début (de la période), les deux personnes furent une grande aide pour le Chanoine Triest, les sœurs et Frères de la Charité dans l’éducation des sourds. Le Chanoine Triest écrit aux environs de 1830 dans une de ses lettres : “J’ai fondé l’établissement pour des filles sourdes-muettes à mes frais. Je fus aidé pour l’éducation par Mr Louis De Stoop, lui-même sourd-muet. C’était un jeune homme honorable (estimable), qui avait reçu une bonne instruction (éducation) chez le respectable curé Salvan, instituteur à l’Etablissement de Paris… « (vous trouverez la lettre entière en page 72) L’abbé Salvan est né vers les année 1755, il était instituteur chez les sourds à Paris ; d’abord sous la direction de l’abbé de l’Epée et ensuite sous la direction de son successeur l’abbé Sicard. Quand le chanoine Triest visita l’Institut pour sourd à Paris, ils se rencontrèrent sans aucun doute. Il enseigna d’abord les jeunes garçons (Louis De Stoop par exemple) et reçu ensuite dans l’institut parisien des filles sourdes (toegewezen ? attribuées ?) : au moment précis où Mademoiselle Verhuslt fut envoyée par Triest à Paris. Le 11 août 1829, l’abbé Salvan visita l’Institut des Sourds à Gand et écrivit la phrase suivante dans le livre d’or de l’Institut : … (voir le français) Il décéda le 12 octobre 1838 à l’âge de 83 ans. Ce message a été modifié par prunelle - mardi 18 novembre 2008 à 08:43. -------------------- Imagine all the people living life in peace... John Lennon ------------------------ Le Roi, la Loi, la Liberté ------------------------- Si tu aides aussi ton prochain, je t'aiderai à mon tour |
|
|
|
mardi 18 novembre 2008 à 22:06
Message
#9
|
|
|
|
Bonsoir Christine, J'ai fait de mon mieux et c'est corrigé par mon amie : page 99 et une partie de la 100, celles qui concernaient l'Abbé Salvan. Les paragraphes suivants concernent Louis De Stoop, je ne les ai donc pas traduites. Amicalement, Monique Histoire de l’Institut Royal pour sourds : Saint-Grégoire 1) Institut Saint-Grégoire Avant tout Aux côtés du Chanoine Peter Joseph Triest, fondateur des Sœurs et Frères de la Charité de Gand et des deux instituts pour sourds à Gand, l’Abbé Salvan et M. Louis De Stoop ont aussi fourni une contribution importante dans les premières années des deux instituts. 2. Salvan et de Stoop Au début de la période de l’instruction aux sourds chez les Soeurs et Frères de la Charité à Gand, les deux personnes étaient considérées comme allant ensembles et parfois oubliées. Bien que nous ne sachions pas grand-chose d’eux, ces deux personnes méritent quand même notre attention. Au début (de la période), les deux personnes furent une grande aide pour le Chanoine Triest, les sœurs et Frères de la Charité dans l’éducation des sourds. Le Chanoine Triest écrit aux environs de 1830 dans une de ses lettres : “J’ai fondé l’établissement pour des filles sourdes-muettes à mes frais. Je fus aidé pour l’éducation par Mr Louis De Stoop, lui-même sourd-muet. C’était un jeune homme honorable (estimable), qui avait reçu une bonne instruction (éducation) chez le respectable curé Salvan, instituteur à l’Etablissement de Paris… « (vous trouverez la lettre entière en page 72) L’abbé Salvan est né vers les année 1755, il était instituteur chez les sourds à Paris ; d’abord sous la direction de l’abbé de l’Epée et ensuite sous la direction de son successeur l’abbé Sicard. Quand le chanoine Triest visita l’Institut pour sourd à Paris, ils se rencontrèrent sans aucun doute. Il enseigna d’abord les jeunes garçons (Louis De Stoop par exemple) et reçu ensuite dans l’institut parisien des filles sourdes (toegewezen ? attribuées ?) : au moment précis où Mademoiselle Verhuslt fut envoyée par Triest à Paris. Le 11 août 1829, l’abbé Salvan visita l’Institut des Sourds à Gand et écrivit la phrase suivante dans le livre d’or de l’Institut : … (voir le français) Il décéda le 12 octobre 1838 à l’âge de 83 ans. Bonsoir Monique Mon compagnon et moi même te remercions pour l'aide que vous nous avez apportez toi et ton amie. Encore mercie Au revoir Christine PS Nous pouvons cloturer cette recherche -------------------- Christine
Une Bretonne dans le Cantal Bénévole pour l'arbre de famille Bénévole pour FDA 15 |
|
|
|
mercredi 19 novembre 2008 à 00:29
Message
#10
|
|
|
|
De rien Christine,
Si cela peut vous aider, il me semble avoir lu quelque part (peut-être dans les liens que je t'ai passés) que l'abbé Salvan avait été professeur à Riom avant de passer le concours à Paris. Il est certainement décédé à Paris. Je te remercie également car c'est un sujet que je ne connaissais pas du tout et les livres numérisés sont très intéressants. Merci pour mon amie, j'ai un bon professeur !!! Bonne continuation.... Amicalement, Monique -------------------- Imagine all the people living life in peace... John Lennon ------------------------ Le Roi, la Loi, la Liberté ------------------------- Si tu aides aussi ton prochain, je t'aiderai à mon tour |
|
|
|
mercredi 19 novembre 2008 à 06:45
Message
#11
|
|
|
|
Bonjour,
Nous sommes ravis de voir que votre demande a pu être réalisée. Nous fermons donc cette demande de traduction. N'hésitez pas à ouvrir de nouvelles demandes si vous avez d'autres documents à traduire. -------------------- Le "tu" m'est très agréable
Amicalement Guy |
|
|
|
![]() ![]() |